Friday, December 5, 2025

Our Father Prayer 
Kinh Lạy Cha
Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện Danh Cha cả sáng, nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời, xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày, và tha nợ chúng con, như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con, xin chớ để chúng con sa trước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. Amen
🙏💖💖💖🙏
Lạy Cha chúng con ở trên trời
Chúng con nguyện Danh Cha cả sáng
Nước Cha trị đến
Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời
Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày
Và tha nợ chúng con
Như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con
Xin chớ để chúng con sa trước cám dỗ
Nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.
Amen!
🙏💖💖💖🙏

Thursday, December 4, 2025

The Hail Mary
Kinh Kính Mừng
Kính mừng Maria đầy ơn phúc Đức Chúa Trời ở cùng Bà, Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ và Giêsu con lòng Bà cùng phúc lạ .
Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời cầu cho chúng con là kẻ có tội khi ngày và trong giờ lâm tử Amen .
Kính Mừng Maria 
Kính mừng Maria đầy ơn phúc
Đức Chúa Trời ở cùng Bà
Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ
Và Giêsu con lòng Bà cùng phúc lạ .
Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời 
Cầu cho chúng con là kẻ có tội 
Khi ngày và trong giờ lâm tử 
Amen.🙏

Wednesday, December 3, 2025

GLORY BE PRAYER
KINH SÁNG DANH
Sáng Danh Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con và Đức Chúa Thánh Thần . Như đã có trước vô cùng và bây giờ và hằng có và đời đời chẳng cùng . Amen

Sunday, November 30, 2025

 Chúa Nhật I Mùa Vọng
SẴN SÀNG ĐÓN CHÚA
Hôm nay cung thánh đượm vẻ u buồn. Bàn thờ đạm bạc không hương hoa. Lễ phục mang màu tím. Màu tím của lặng lẽ hi sinh. Màu tím của âm thầm cầu nguyện. Màu tím của tha thiết đợi chờ. Màu tím ấy nhắc cho ta biết: hôm nay ta đã bước vào mùa Vọng.
Mùa Vọng là mùa đợi chờ. Đợi chờ Chúa đến cứu độ ta. Cuộc đời ta quá nhiều đau khổ, quá nhiều tội lỗi, quá nhiều bế tắc. Chỉ có Chúa mới có thể thay đổi đời ta, giải thoát ta khỏi ách nô lệ tội lỗi, đưa ta vào tình trạng thánh thiện của con cái Chúa.
Như thế mùa Vọng cũng là mùa hi vọng. Đợi chờ chính là hi vọng. Như thế trong màu tím buồn chờ đợi đã thấy thấp thoáng màu xanh hi vọng vui tươi. Nhưng làm sao để màu tím biến thành màu xanh? Làm sao nắm bắt được niềm hi vọng? Làm sao gặp được Chúa khi Người ngự đến? Lời Chúa sẽ hướng dẫn ta sống tinh thần mùa Vọng này.
Trong tuần thứ nhất mùa Vọng, Chúa Giêsu khuyên ta noi gương tổ phục No-e. Tổ phụ No-e đã được cứu thoát khỏi nạn hồng thuỷ nhờ thái độ sống tích cực trước lời hứa của Chúa.
Người ta sống nhờ hi vọng. Không có hi vọng, không ai sống nổi ở đời. Cuộc đời phù du mau qua. Cuộc đời tràn ngập đau khổ. Cuộc đời quá nhiều thử thách. Nhờ hi vọng con người mới có thể tiếp tục sống, làm việc, thăng tiến.
Chính vì hi vọng một mùa gặt bội thu mà người nông dân không ngại dầm sương dãi nắng, thức khuya dậy sớm, cần cù cày bừa, gieo vãi và vun tưới.
Chính vì hi vọng đậu đạt mà học sinh, sinh viên không ngại vất vả, ăn uống đơn sơ, giảm bớt vui chơi, đêm đêm chong đèn đọc sách.
Chính niềm hi vọng được cứu thoát đã giúp tổ phụ No-e có đủ can đảm và kiên nhẫn, đầu tư thời giờ và công sức để đóng một con tàu lớn như thế. Niềm hi vọng được nuôi dưỡng bằng lời hứa của Chúa. Tin tưởng vững vàng vào Lời Chúa, tổ phụ No-e sống tràn đầy niềm hi vọng vào tương lai. Niềm hi vọng đó giúp Ngài vượt qua những khó khăn hiện tại.
Tổ phụ No-e không ngồi khoanh tay chờ Chúa đến cứu, nhưng đã bắt tay vào việc. Ngài làm việc cật lực, bất chấp những lời dèm pha, dị nghị của những người chung quanh.
Tục ngữ Pháp có câu: Hãy tự giúp mình, rồi Trời sẽ giúp. Tổ phụ No-e đã thực hiện đúng như thế. Ngài đã dồn hết công sức vào việc chuẩn bị tương lai. Và Chúa đã cứu ngài như lời đã hứa.
Đời sống ta là một mùa Vọng kéo dài. Mùa Vọng trần gian muốn phủ ta trong màu tím buồn của những gian nan thử thách, những thất bại, những chán nản, lo âu, nghi ngờ, mệt mỏi. Ta hãy noi gương tổ phụ No-e, tin tưởng vững chắc vào Lời Chúa hứa. Lời Chúa sẽ chiếu ánh sáng hi vọng tương lai vào những tăm tối u buồn hiện tại.
Làm mọi việc thường ngày với lòng tin tưởng vững chắc. Làm những việc nhỏ mọn với tình mến Chúa yêu người tha thiết. Đó chính là cách ta sẵn sàng chờ đón Chúa đến. Đó chính là ta tỉnh thức không bị lỡ cơ hội khi Chúa đến.
Lạy Chúa, con vươn linh hồn lên tới Chúa, con tin cậy vào Chúa, xin đừng để con tủi hổ. Xin đừng để quân thù hoan hỉ về con, vì tất cả những ai trông cậy Chúa, sẽ chẳng hổ người.
Vậy để bước vào năm Phụng vụ mới chúng ta hãy xin Chúa thứ tha mọi lỗi lầm thiếu sót trong năm Phụng vụ đã qua. Trong tâm tình ấy chúng ta cùng nhau thống hối.
Anh em thân mến, biết rằng thời này là lúc chúng ta phải thức dậy. Vì giờ đây, phần rỗi chúng ta gần đến, hơn lúc chúng ta mới tin đạo. Ðêm sắp tàn, ngày gần đến. Chúng ta hãy từ bỏ những hành vi ám muội và mang khí giới ánh sáng. Chúng ta hãy đi đứng đàng hoàng như giữa ban ngày, không ăn uống say sưa, không chơi bời dâm đãng, không tranh chấp ganh tị. Nhưng hãy mặc lấy Chúa Giêsu Kitô, và chớ lo lắng thoả mãn những dục vọng xác thịt.
Ðó là lời Chúa.
Lạy Chúa Cha toàn năng, xin cho đoàn tín hữu chúng con hằng quyết tâm làm việc thiện, để đón chào Con Chúa đang ngự đến xét xử trần gian. Nhờ đó, chúng con sẽ được Người cho ở bên hữu, và gọi vào hưởng phúc Nước Trời. Người là Thiên Chúa hằng sống và hiển trị cùng Chúa hiệp nhất với Chúa Thánh Thần đến muôn thuở muôn đời.
Thiên Chúa đến với từng người không kèn không trống nên chúng ta phải luôn ở trong tư thế chuẩn bị sẵn sàng, “vì lúc các con không ngờ Con Người sẽ đến”.

Sunday, June 15, 2025

 The Solemnity of the Most 
Holy Trinity
Blessed Trinity 
Creator - Redeemer - Sanctifier
God the Father: The Creator
God the Son: The Redeemer
God the Holy Spirit: The Sanctifier
The Trinity Defined
The trinity, simply put, refers to God being one person, but existing in three. God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. They are distinctive, and connect with us meaningfully in different ways, but they are one. We worship all three as equals when we worship God.
1. Soul
God the Father, as you can read in the first few chapters of Genesis, created all things and imbues us with a soul. When Ephesians 4:6 says that He is the “Father of all who is over all and through all and in all” it is describing God the Father’s unique role. Though He is spiritual father only to believers, He is a father to all of creation as its creator. We know God with our souls and it’s our souls that reflect Him so deeply.
Our souls are who we are. It is more, even, than our intellect. It’s like our “True Name”.
God is the ultimate authority and decision maker over all things, totally sovereign. You can read this in every inch of the Bible, but Psalms 103:19 and Romans 11:36 are perfect examples.
2. Body
Jesus was the bodily form of God, so that He could dwell among us and share our human experience.
Our physical bodies reflect Jesus, share His struggles, and represent His part of the trinity. Like Christ, our body interacts with the tangible world. Our body also has its own desires, as even Christ did
Though we have physical bodies, we are directed by our soul.
3. Spirit
Our spirits reflect the Holy Spirit, and He has lingered with us after Christ ascended to be with the Father to continue guiding, edifying, and shaping the church. The Holy Spirit helps give us understanding and discernment as we study the Bible. We are Not necessarily going to hear the Holy Spirit telling us things, or giving us divine words in our ears (if you want to hear the voice of God, just read the Bible out loud), but He does aid our growth by illuminating the Word of God.
The Holy Spirit gives us the will to act, and inspires us to speak truth, as described in 2 Peter 1:19-21.
The Holy Spirit also connects us with God as we share His spirit.
To you it was shown that you might know that the Lord, He is God; there is no other besides Him” ~ Deuteronomy 4:35
God is the only god. We are not talking about multiple gods.
“For this reason You are great, O Lord God; for there is none like You, and there is no God besides You, according to all that we have heard with our ears” ~ 2 Samuel 7:22
“’You are My witnesses,’ declares the Lord, ‘And My servant whom I have chosen, so that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed, and there will be none after Me ~ Isaiah 43:10
God WANTS us to know Him. He doesn’t just want us to be Holy -To be Kind -To be Love. Those things should all be natural consequences of our main purpose: knowing (and loving) Him better. He gave us all of Scripture so that we could do just that.
God is like the Sun. 
Jesus is like the Sunlight. 
Holy Spirit is like the Heat of the Sun.
When the sun shines, it for everyone.
God is for everyone.

Sunday, June 8, 2025

 Feast of Pentecost
Come Holy Spirit 
The Seven Gifts Of The Holy Spirit 
1. Wisdom - Ơn Khôn Ngoan
2. Understanding - Ơn Hiểu Biết
3. Counsel - Ơn Khuyên Bảo
4. Fortitude - Ơn Can Đảm
5. Knowledge - Ơn Thông Minh
6. Piety - Ơn Đạo Đức
7. Fear of the Lord - Ơn Kính Sợ Chúa.
🙏***🕊***💖
Prayer for the Seven Gifts 
of the Holy Spirit
O Lord Jesus Christ, Who, before ascending into heaven, didst promise to send the Holy Spirit to finish Thy work in the souls of Thy Apostles and Disciples, deign to grant the same Holy Spirit to me, that He may perfect in my soul the work of Thy grace and Thy love.
1. Grant me the Spirit of Wisdom
That I may despise the perishable things of this world, and aspire only after the things that are eternal.
2. The Spirit of Understanding
To enlighten my mind with the light of Thy divine truth,
3. The Spirit of Counsel
That I may ever choose the surest way of pleasing God and gaining Heaven,
4. The Spirit of Fortitude  
That I may bear my cross with Thee, and that I may overcome with courage all the obstacles that oppose my salvation.
5. The Spirit of Knowledge
That I may know God and know myself, and grow perfect in the science of the Saints,
6. The Spirit of Piety
That I may find the service of God sweet and amiable,
7. The Spirit of Fear of God
That I may be filled with a loving reverence towards God, and may dread in any way to displease Him.
Mark me, dear Lord, with the sign of Thy true disciples, and animate me in all things with Thy Spirit. Amen.
Consecration To The Holy Spirit
Breathe in me, O Holy Spirit, that my thoughts may all be holy.
Act in me, O Holy Spirit, that my work, too, may be holy.
Draw my heart, O Holy Spirit, that I love but what is holy.
Strengthen me, O Holy Spirit, to defend all that is holy.
Guard me, then, O Holy Spirit, that I always may be holy.
Come Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and kindle in them the fire of your love. Send forth Your Spirit and they shall be created. And You shall renew the face of the earth.
O, God, who by the light of the Holy Spirit, did instruct the hearts of the of your faithful, grant that by the same Holy Spirit we may be truly wise and ever enjoy His consolations, through Christ Our Lord, Amen.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
💖💖💖💖💖💖💖
Tận Hiến Cho Chúa Thánh Thần
Xin thổi hơi vào con, lạy Chúa Thánh Thần, để mọi ý nghĩ của con đều thánh thiện.
Xin hành động trong con, lạy Chúa Thánh Thần, để công việc của con cũng thánh thiện.
Xin Chúa Thánh Thần thu hút trái tim con, để con chỉ yêu những gì thánh thiện.
Xin Chúa Thánh Thần thêm sức cho con, để con bảo vệ mọi điều thánh thiện.
Vậy, xin Chúa Thánh Thần bảo vệ con, để con luôn thánh thiện.
Lạy Chúa Thánh Thần, xin hãy đến, lấp đầy trái tim các tín hữu của Chúa và thắp lên trong họ ngọn lửa tình yêu của Chúa. Xin sai Thánh Thần của Chúa đến và họ sẽ được tạo dựng. Và Chúa sẽ đổi mới bộ mặt trái đất.

Lạy Chúa, Chúa đã dùng ánh sáng của Chúa Thánh Thần để hướng dẫn trái tim các tín hữu của Chúa, xin ban cho chúng con, nhờ cùng một Chúa Thánh Thần, được thực sự khôn ngoan và luôn tận hưởng sự an ủi của Người, qua Chúa Kitô, Chúa chúng con, Amen.
Nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần. Amen.
🙏***🕊***💖

Thursday, May 8, 2025

OUR NEW POPE
"Peace be with you," he said as he began speaking to the gathered masses in Italian. "This is the peace of the Risen Christ, a disarmed peace and a disarming, humble and persevering peace. It comes from God, God who loves us all unconditionally. God loves us, God loves you all, and evil will not prevail."
First American pope: Cardinal Robert Prevost has been elected as the first US-born pontiff and will be known as Pope Leo XIV. Leo made his first remarks as pope from the balcony of St. Peter’s Basilica in front of tens of thousands of onlookers, calling for peace and paying tribute to the late Pope Francis.
About the new pope: Leo, a 69-year-old from Chicago, is a leader with global experience. He spent much of his career as a missionary in South America and holds dual citizenship in the US and Peru, where he served as a bishop. He most recently led a powerful Vatican office for bishop appointments. He is expected to build on Pope Francis’ reforms.
Global reaction: The pope’s election prompted an outpouring of congratulations from world leaders, who expressed eagerness to work with the pontiff on global issues. 
After the white smoke brought an initial cheer, the crowd in St. Peter's Square erupted in applause again as it was announced that the Catholic Church, for the first time in its history, has a leader from the U.S.
US President Donald Trump called the historic selection a great honor for the country.
🙏🙏🙏
ĐỨC TÂN GIÁO HOÀNG
Với ơn Chúa Thánh Thần, Mật nghị Hồng y đã bầu Đức Hồng y Robert Francis Prevost làm Giáo hoàng thứ 267 và ngài đã chọn tước hiệu LEO XIV.
Đức Tân Giáo Hoàng người Mỹ được chào đón nồng nhiệt theo kiểu Mỹ tại Vatican City.
“USA! USA! USA!” một nhóm tu sĩ trẻ mừng vui, vận áo chùng đen đồng thanh hô vang, nhảy nhót theo điệu pogo tại trung tâm Công Trường Thánh Phêrô.
Giáo hoàng Robert Francis Prevost sinh năm 1955 tại Chicago, Hoa Kỳ, trong một gia đình gốc Pháp, Ý và Tây Ban Nha.
Sau khi tốt nghiệp cử nhân Toán học tại Đại học Villanova năm 1977, ông gia nhập Dòng Thánh Augustinô và được thụ phong linh mục năm 1982. Ông tiếp tục học tập tại Rôma, nhận bằng tiến sĩ giáo luật tại Đại học Giáo hoàng Thánh Tôma Aquinas.
Với tinh thần truyền giáo, ông đã dành nhiều năm phục vụ tại Peru, đặc biệt là tại giáo phận Chiclayo, nơi ông trở thành giám mục từ năm 2015 đến 2023. Năm 2024, ông được Giáo hoàng Francis phong Hồng y và bổ nhiệm làm Tổng trưởng Thánh bộ Giám mục, phụ trách việc bổ nhiệm giám mục toàn cầu.
Chúng ta cùng hiệp dâng lời tạ ơn Thiên Chúa đã ban cho chúng ta Vị Mục tử của Hội Thánh hoàn vũ và thế giới.
Để bày tỏ niềm vui và hiệp thông cùng Hội Thánh hoàn vũ, theo lời mời gọi của Hội đồng Giám mục Việt Nam và hướng dẫn của Đức Cha Louis, các nhà thờ, nhà nguyện trong toàn Giáo phận đồng loạt đổ chuông vào lúc 8 giờ sáng thứ Bảy, ngày 10 tháng 5 năm 2025.
Kể từ hôm nay, khi dâng Thánh lễ, chủ tế thêm phần xướng tên Đức Giáo hoàng LEO XIV trong các Kinh nguyện Thánh Thể; các Giờ Chầu Thánh Thể có thêm phần hát: “Ta hãy nguyện xin cho Đức Giáo hoàng Leo”.

🙏💖💖💖🙏
Ý NGHĨA LỄ PHỤC CỦA ĐỨC GIÁO HOÀNG
TRONG LẦN XUẤT HIỆN ĐẦU TIÊN.
Lễ phục của tân Giáo hoàng trong lần xuất hiện đầu tiên trước công chúng mang ý nghĩa sâu sắc về mặt tôn giáo, lịch sử và biểu tượng. Mỗi chi tiết trong trang phục đều được chọn lựa cẩn thận để phản ánh vai trò thiêng liêng, quyền uy và sứ vụ của Giáo hoàng trong Giáo hội Công giáo. Dưới đây là phân tích chi tiết về các thành phần của lễ phục, ý nghĩa biểu tượng và bối cảnh lịch sử của chúng.
1. Mũ sọ trắng (Zuchetto)
Mũ sọ trắng, được gọi là zuchetto trong tiếng Ý, là một chiếc mũ tròn nhỏ che phủ phần trước và sau đầu của Giáo hoàng. Mũ này không chỉ mang tính thực tiễn, giúp giữ ấm đầu trong các nhà thờ đá lạnh giá thời Trung cổ, mà còn mang ý nghĩa biểu tượng sâu sắc. Màu trắng của zuchetto biểu thị quyền tối thượng của Giáo hoàng trên các giám chức khác trong Giáo hội, bao gồm các Hồng y, Giám mục và Linh mục.
Lịch sử của zuchetto có từ thế kỷ 13, khi nó bắt đầu được sử dụng rộng rãi trong Giáo hội Công giáo. Ban đầu, mũ này có nhiều màu sắc khác nhau tùy thuộc vào cấp bậc: đỏ cho Hồng y, tím cho Giám mục, và đen cho Linh mục. Tuy nhiên, chỉ Giáo hoàng mới được phép đội zuchetto màu trắng, màu sắc tượng trưng cho sự tinh khiết và thánh thiện. Chiếc mũ này cũng là biểu tượng của sự khiêm nhường, nhắc nhở Giáo hoàng về vai trò phục vụ của mình, bất chấp quyền uy tối cao.
Trong lần xuất hiện đầu tiên, zuchetto trắng của tân Giáo hoàng là dấu hiệu đầu tiên cho thấy ngài đã được bầu chọn và chấp nhận vai trò lãnh đạo Giáo hội. Nó cũng là lời nhắc nhở rằng, dù ở vị trí cao cả, Giáo hoàng vẫn là một con người phục vụ Chúa và dân chúng.
2. Áo dòng trắng (Cassock)
Áo dòng trắng, hay còn gọi là soutane, là một chiếc áo dài tay, dài đến mắt cá chân, được may đo cẩn thận từ 100% len hoặc hỗn hợp len. Đây là trang phục chính của Giáo hoàng, mang ý nghĩa biểu tượng sâu sắc về sự tinh khiết, lòng bác ái và sứ vụ thánh thiện. Theo William Duranti, một Giám mục người Pháp sống vào thế kỷ 13, áo dòng trắng tượng trưng cho sự ngay thẳng trong sạch, lòng yêu thương và sự thánh thiện của vai trò Giáo hoàng.
Một chi tiết độc đáo của áo dòng trắng là 33 nút được may trên áo, tượng trưng cho 33 năm cuộc đời của Chúa Giêsu trên trần thế trước khi Người chịu khổ nạn, phục sinh và về trời. Con số này mang ý nghĩa thiêng liêng, nhấn mạnh mối liên hệ giữa sứ vụ của Giáo hoàng và cuộc đời của Chúa Giêsu. Màu trắng của áo dòng cũng gợi lên sự tinh khiết và sự thánh thiện, đồng thời nhắc nhở Giáo hoàng về trách nhiệm sống một cuộc đời gương mẫu, phản ánh ánh sáng của Chúa Kitô.
Áo dòng trắng được may đo tỉ mỉ để phù hợp với dáng người của Giáo hoàng, đảm bảo sự thoải mái và trang nghiêm. Trong lịch sử, áo dòng này đôi khi được làm từ các chất liệu cao cấp như lụa, nhưng ngày nay len là lựa chọn phổ biến vì tính bền vững và đơn giản, phù hợp với tinh thần khiêm nhường của Giáo hội hiện đại.
3. Dải thắt lưng trắng (Fascia)
Dải thắt lưng trắng, được làm từ vải lanh hoặc lụa, được đeo bên ngoài áo dòng trắng, ngay phía trên thắt lưng. Đây là một trong những chi tiết quan trọng của lễ phục Giáo hoàng, biểu trưng cho lòng yêu mến, sự tận tụy và sự vâng phục của Giáo hoàng đối với lời mời gọi của Chúa Giêsu để phục vụ và chăm sóc Giáo hội.
Dải thắt lưng này không chỉ có chức năng thực tế, giúp cố định áo dòng, mà còn mang ý nghĩa thiêng liêng. Nó tượng trưng cho sự sẵn sàng của Giáo hoàng trong việc phục vụ dân Chúa, giống như cách Chúa Giêsu đã rửa chân cho các môn đệ, biểu thị sự khiêm nhường và lòng tận tụy. Trong truyền thống, dải thắt lưng thường được trang trí bằng huy hiệu của Giáo hoàng hoặc các biểu tượng tôn giáo, chẳng hạn như chìa khóa của Thánh Phêrô, biểu tượng của quyền kế vị tông đồ.
Trong lần xuất hiện đầu tiên, dải thắt lưng trắng là một dấu hiệu rõ ràng về vai trò của tân Giáo hoàng, đồng thời là lời nhắc nhở về trách nhiệm của ngài trong việc dẫn dắt Giáo hội với lòng yêu thương và sự hy sinh.
4. Tấm choàng vai trắng (Pellegrina)
Tấm choàng vai trắng, được gọi là pellegrina, là một mảnh vải gắn vào áo dòng trắng và được đeo trên vai của Giáo hoàng. Đây là một phần của trang phục truyền thống, mang ý nghĩa biểu tượng về sự bảo vệ và trách nhiệm của Giáo hoàng đối với Giáo hội. Mặc dù
pellegrina cũng được các Hồng y, Giám mục và Linh mục sử dụng, chỉ có Giáo hoàng mới được phép mặc phiên bản màu trắng, nhấn mạnh quyền uy tối cao của ngài.
Pellegrina trắng tượng trưng cho sự tinh khiết và sự thánh thiện, đồng thời gợi lên hình ảnh của một mục tử chăm sóc đàn chiên. Trong lịch sử, tấm choàng vai này có nguồn gốc từ các trang phục nghi lễ của Giáo hội sơ khai, khi nó được sử dụng để giữ ấm và thể hiện phẩm giá của người mặc. Ngày nay, nó vẫn là một phần không thể thiếu trong lễ phục của Giáo hoàng, đặc biệt trong các dịp quan trọng như lần xuất hiện đầu tiên.
5. Áo surplice trắng
Áo surplice trắng là một chiếc áo choàng ngắn, mặc bên ngoài áo dòng trắng, mang ý nghĩa biểu tượng về Bí tích Rửa tội. Theo truyền thống Công giáo, chiếc áo trắng được mặc trong Bí tích Rửa tội tượng trưng cho sự tái sinh vào cuộc sống mới trong Chúa Giêsu Kitô. Áo surplice của Giáo hoàng, do đó, nhắc nhở về sự tinh khiết thiêng liêng, sự thánh thiện và sự khiêm nhường của ngài.
Màu trắng hoặc ngà của áo surplice cũng mang ý nghĩa biểu tượng về sự trong sạch và ánh sáng của Chúa. Trong lần xuất hiện đầu tiên, áo surplice giúp nhấn mạnh vai trò của Giáo hoàng như một người lãnh đạo tinh thần, người mang ánh sáng của Chúa đến với thế giới. Áo này thường được làm từ vải lanh hoặc cotton, với các chi tiết ren tinh xảo, thể hiện sự trang nghiêm và vẻ đẹp của phụng vụ Công giáo.
6. Áo choàng vai đỏ (Mozetta)
Áo choàng vai đỏ, được gọi là mozetta, là một chiếc áo ngắn buông xuống vai, mang màu đỏ rực rỡ. Đây là một trong những chi tiết nổi bật nhất của lễ phục Giáo hoàng, tượng trưng cho quyền uy tối thượng của ngài và lời kêu gọi lòng trắc ẩn. Màu đỏ của mozetta gợi lên máu của Chúa Giêsu trong cuộc Thương Khó, cũng như máu của các vị tử đạo, những người đã hy sinh vì đức tin.
Mozetta có nguồn gốc từ thời Trung cổ và từng được sử dụng bởi nhiều cấp bậc trong Giáo hội, nhưng ngày nay nó chủ yếu được liên kết với Giáo hoàng. Trong lần xuất hiện đầu tiên, mozetta đỏ là dấu hiệu rõ ràng về vai trò lãnh đạo của tân Giáo hoàng, đồng thời là lời nhắc nhở về trách nhiệm của ngài trong việc dẫn dắt Giáo hội với lòng trắc ẩn và sự hy sinh.
7. Thánh giá đeo ngực (Pectoral Cross)
Thánh giá đeo ngực là một cây thánh giá được Giáo hoàng đeo trước ngực, bên ngoài áo choàng vai đỏ. Đây là một biểu tượng quan trọng của đức tin Công giáo, nhắc nhở về sự đóng đinh của Chúa Giêsu Kitô và sự hòa giải của nhân loại với Thiên Chúa. Theo Đức Cha Austin Anthony Vetter của Helena, bang Montana, trong một video được đăng tải trên Facebook vào năm 2020, thánh giá đeo ngực là biểu tượng của sự sám hối và ơn tha thứ, khi con người đấm ngực trong đau buồn vì tội lỗi.
Thánh giá của Giáo hoàng thường được làm từ vàng hoặc bạc, với thiết kế đơn giản nhưng trang nghiêm. Trong lần xuất hiện đầu tiên, thánh giá đeo ngực là một lời tuyên xưng đức tin mạnh mẽ, nhấn mạnh vai trò của Giáo hoàng như một người dẫn dắt dân Chúa đến với sự cứu rỗi.
8. Nhẫn ngư phủ (Fisherman’s Ring)
Chiếc nhẫn ngư phủ là một chiếc nhẫn đặc biệt được đeo vào ngón tay của Giáo hoàng sau khi ngài được bầu chọn. Nó mang tên “ngư phủ” để nhắc nhở về Thánh Phêrô, vị tông đồ đầu tiên được Chúa Giêsu gọi là “ngư phủ của loài người”. Chiếc nhẫn này là biểu tượng của sự kế vị tông đồ, nhấn mạnh vai trò của Giáo hoàng như người kế vị Thánh Phêrô trong việc dẫn dắt Giáo hội.
Nhẫn ngư phủ thường được làm từ vàng và khắc hình Thánh Phêrô đang chèo thuyền hoặc thả lưới. Trong lần xuất hiện đầu tiên, chiếc nhẫn là một dấu hiệu rõ ràng về quyền uy của tân Giáo hoàng, đồng thời là lời nhắc nhở về trách nhiệm của ngài trong việc “chài lưới” các linh hồn cho Chúa.
9. Dây stola màu đỏ thêu vàng
Dây stola màu đỏ thêu vàng là một dải vải dài đeo trên vai của Giáo hoàng, tượng trưng cho sự thánh hiến linh mục và trách nhiệm lãnh đạo Giáo hội. Stola mang hình ảnh của một mục tử tốt lành, người mang đàn chiên trên vai và chịu “gánh nặng ngọt ngào” của Chúa Giêsu Kitô. Màu đỏ của stola gợi lên cuộc Thương Khó, trong khi các họa tiết thêu vàng thể hiện sự vinh quang của Thiên Chúa.
Trong lần xuất hiện đầu tiên, dây stola là biểu tượng của sự dâng hiến hoàn toàn của tân Giáo hoàng cho sứ vụ của mình. Nó cũng nhắc nhở ngài về trách nhiệm dẫn dắt Giáo hội với lòng yêu thương và sự hy sinh, giống như Chúa Giêsu đã làm.
10. Đôi giày da màu đỏ
Đôi giày da màu đỏ là một phần truyền thống lâu đời trong lễ phục của Giáo hoàng, có nguồn gốc từ Giáo hội sơ khai và Đế chế La Mã cổ đại. Theo Shawn Tribe, người sáng lập Tạp chí Nghệ thuật Phụng vụ, màu đỏ của giày tượng trưng cho cuộc Thương Khó của Chúa Giêsu và máu của các vị tử đạo. Đôi giày này không chỉ mang ý nghĩa biểu tượng mà còn thể hiện sự trang nghiêm và phẩm giá của vai trò Giáo hoàng.
Trong lịch sử, giày đỏ thường được làm từ da chất lượng cao và trang trí bằng các chi tiết tinh xảo. Tuy nhiên, một số Giáo hoàng hiện đại, như Đức Giáo hoàng Phanxicô, đã chọn những đôi giày đơn giản hơn, phản ánh tinh thần khiêm nhường. Dù vậy, trong lần xuất hiện đầu tiên, đôi giày đỏ vẫn là một phần quan trọng của lễ phục, nhấn mạnh mối liên hệ giữa Giáo hoàng và truyền thống lâu đời của Giáo hội.
Lễ phục của tân Giáo hoàng trong lần xuất hiện đầu tiên là một tác phẩm nghệ thuật thiêng liêng, kết hợp giữa truyền thống, biểu tượng và ý nghĩa tôn giáo. Mỗi chi tiết, từ zuchetto trắng đến đôi giày đỏ, đều mang một thông điệp sâu sắc về vai trò của Giáo hoàng như một mục tử, một nhà lãnh đạo và một người phục vụ. Những trang phục này không chỉ tôn vinh phẩm giá của ngài mà còn nhắc nhở ngài về trách nhiệm to lớn trong việc dẫn dắt Giáo hội Công giáo trên con đường của Chúa.
Lm. Anmai, CSsR

Sunday, April 27, 2025

Divine Mercy Sunday
The Message of Divine Mercy
Our ABC
"A"sk for God's mercy
"B"e mercyful for other
"C"ompletely trust in God's mercy
The Devotion of Divine Mercy
F=Feast of DM
I=Image of DM
N=Novena of DM
C=Chaplet of DM
H=Hour of DM
FEAST of Divine Mercy
"Priest will recommend it to sinners as their last hope of salvation. Even if there were a sinner most hardened, if he were
to recite this chaplet only one, he would receive grace from My infinite mercy...
I desire to grant unimaginable graces to those souls who trust in My mercy."
(Diary, 689)
On that day the very depths of My tender mercy are open. I pour out a whole ocean of graces upon those souls who approach the Fount of My Mercy. The soul that will go to Confession and receive Holy Communion shall obtain complete forgiveness of sins and punishment.
"Mankind will not have peace until it turns to the Fount of My Mercy".
(Diary, 699)
Complete the Grace prayer:
Say after Communion
Lord Jesus Christ, son of the living God, have mercy on me, a poor sinner.
Jesus, you promised St. Faustina that the soul that's been to confession, I have, and the soul that receives Holy Communion, I just did, will receive the complete forgiveness of not only sin, but all punishment.
🙏 Jesus, please give me this grace. 
Jesus, I trust in you." 
(Diary 699) 
“I am giving mankind the last hope of salvation; that is, recourse to My mercy.”
(Diary, 998)
This is why Jesus said: "I have eternity for punishing, so I am prolonging the time of mercy for the sake of sinners. But woe to them if they do not recognize this time of My invitations."
(Diary,1160)

Sunday, April 20, 2025

CHÚA ĐÃ PHỤC SINH 
Alleluia-Alleluia
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.
Chúa đã sống lại, là nguồn sức sống đời đời cho chúng ta. – Vì chúng ta đã nên một với Đức Kitô, nhờ được chết như Người đã chết, thì chúng ta cũng nên một với Người, nhờ được sống lại như Người đã sống lại. (Rm:6:5)
Ngày đầu tuần, Maria Mađalêna đi ra mồ từ sáng sớm khi trời còn tối và bà thấy tảng đá đã được lăn ra khỏi mồ, bà liền chạy về tìm Simon-Phêrô và người môn đệ kia được Chúa Giêsu yêu mến, bà nói với các ông rằng: “Người ta đã lấy xác Thầy khỏi mồ, và chúng tôi không biết người ta đã để Thầy ở đâu”. Phêrô và môn đệ kia ra đi đến mồ. Cả hai cùng chạy, nhưng môn đệ kia chạy nhanh hơn Phêrô, và đến mồ trước. Ông cúi mình xuống thấy những khăn liệm để đó, nhưng ông không vào trong. Vậy Simon-Phêrô theo sau cũng tới nơi, ông vào trong mồ và thấy những dây băng nhỏ để đó, và khăn liệm che đầu Người trước đây, khăn này không để lẫn với dây băng, nhưng cuộn lại để riêng một chỗ. Bấy giờ môn đệ kia mới vào, dù ông đã tới mồ trước. Ông thấy và ông tin, vì chưng các ông còn chưa hiểu rằng, theo Kinh Thánh, thì Người phải sống lại từ cõi chết.
Cái chết của Chúa Giêsu gây ra thất vọng cho nhiều người kể cả với một số tông đồ, như hai môn đệ chán nản bỏ về làng quê nhà Ê-mau (Cv 2, 14.22-33; 1Pr 1, 17-21; Lc 24, 13-25).
Có ba nhân vật được Thánh Gioan ghi lại trong bài Tin Mừng bên trên. Cả ba chạy ra mộ tìm Chúa. Lúc ấy là “sáng sớm khi trời còn tối” chỉ mỗi mình bà Maria quê nhà làng Mađalêna, vì thương mến Chúa Giêsu, ra thăm mộ, với ý định hoàn tất những chuẩn bị cho việc táng xác Chúa chưa làm xong, vì chiều thứ sáu hôm trước bắt dầu ngày nghỉ Sabat.
Khi thấy tảng đá đã lăn ra khỏi mồ, bà liền chạy về báo tin cho Phêrô và Gioan. Hai môn đệ nầy cũng chạy ra mộ và thấy khăn cùng vải liệm còn đó, chứng tỏ Chúa đã sống lại, vì nếu xác Chúa bị trộm cấp, thì kẻ trộm không có thì giờ cởi khăn và vải liệm để lại. Bấy giờ môn đệ kia, là Gioan mới vào, dù ông đã tới mồ trước. Ông thấy và ông tin “theo Kinh Thánh, thì Người phải sống lại từ cõi chết”.

Chúa Giêsu Phục Sinh, đã chiến thắng tử thần và tội lỗi, tượng trưng như bóng tối đêm vọng phục sinh. Còn Chúa Giêsu như ngọn nến giữ u tối, như nến mẹ mồi lửa cho nến con, dẫn đưa con người vào vùng ánh sáng sự sống mới.
Từ ngôi mộ, tượng trưng cho sự chết và thất vọng, Chúa Giêsu đã sống lại, loan báo niềm vui phục sinh và hi vọng về cuộc sống mới cho mọi người.
Chúa Giêsu trong thân xác con ngưoời thật, đã chết thật, và rồi phục sinh thật, thì những ai sống thật trong Chúa, cũng sẽ được xác hồn sống với người sau nầy.
Xin Dâng Lời Cầu
Thiên Chúa đã cho Chúa Giêsu phục sinh, để đem lại nguồn sống mới cho mọi người.  Hảy ca tụng Chúa: Alleluia.
 Xin cho mọi thành phần dân Chúa là Hội Thánh, luôn là nhân chúng trung thành của Chúa Giêsu phục sinh, bằng những gương sáng trong đời sống hằng ngày.
Xin cho chúng con biết nhận chìm đời sống cũ tội lỗi  trong cái chết của Chúa Giêsu, và được chổi dậy trong cuộc sống mới với Người.
Xin Chúa Kitô Phục Sinh cũng thổi hơi ban Thánh Thần trên chúng con, để giúp chúng con luôn trung thành với cuộc sống mới Chúa ban.
Xin cho mọi người trong Họ Đạo chúng con biết cố gắng ít  nhiều mang niềm vui và bình an của Chúa Phục sinh đến anh chị em chung quanh, cách riêng trong mùa lễ nầy.
Xin cho chúng con thêm hiểu biết và cố gắng sống xứng đáng với giá cứu chuộc bằng cái chết đau thương và phục sinh của Chúa.
Lễ Phục Sinh của Chúa có nguồn gốc từ lễ Vượt qua của dân Chúa ra khỏi xứ chủ nô Ại Cập, tiếp theo vượt qua biển đỏ, rồi cũng đã vượt qua nhiều kiếp nạn đau thương trong lịch sử đạo đời. Xin cho chúng con biết vượt qua tự kiêu tự đại, vượt lên trên ích kỷ hẹp hòi cùng tự ái nhỏ nhoi, để biết yêu thương trong lý thuyết và thực hành trên thực tế tới những người cần được chúng con quan tâm, giúp đỡ.
🙏 Lạy Chúa từ ái, ngày hôm nay, Ðức Giêsu đã đánh bại thần chết, khai đường mở lối cho chúng con vào cuộc sống muôn đời. Nay chúng con đang hoan hỷ mừng Người sống lại, xin Chúa ban Thánh Thần làm cho chúng con trở nên người mới để sống một cuộc đời tràn ngập ánh sáng Ðấng Phục Sinh. Người là Thiên Chúa hằng sống và hiển trị cùng Chúa, hiệp nhất với Chúa Thánh Thần đến muôn thuở muôn đời. Amen!

Wednesday, March 5, 2025

From Ashes to Renewal

“Remember that you are dust, and to dust you shall return” (Wis 3:19)
Lent is a time to prepare for the celebration of the Paschal Mystery, the death and Resurrection of the Savior. It is also a time when the Church helps us to meditate on the mysterious aspects of life such as human weakness and sinfulness. Lent begins on Ash Wednesday, during which we receive the rite of ashes. A symbol of humility and repentance. But we do not stop there. Ashes are not just a sign of death; they are also a sign of hope, a call to renewal and transformation. Lent is our journey “from ashes to renewal,” a time to return to God with all our hearts.
Ash Wednesday reminds us of a universal truth: “Remember that you are dust, and to dust you shall return.” This humbles us, grounding us in the reality of our human frailty. Every time we send someone to the grave, we are reminded that we, too, return to dust. The symbol of ashes carries that meaning. But God’s grace is infinite. Ashes symbolize not only our need for repentance but also our possibility for renewal. An opportunity for God to resurrect us anew. The prophet Joel tells us, “Return to me with all your heart… for he is gracious and merciful” (Joel 2:12-13). These words call us to reflect deeply on where our lives have strayed from God, so that we can open ourselves to his healing love.
Lent is not a burden; it is a gift, a blessing. It is a sacred time for transformation. We, like the prodigal son, return to our father’s house and start over. It is through prayer, fasting, penance, and almsgiving. Through prayer, we cultivate our relationship with God, learning to listen to His voice in the silence of our hearts. Fasting teaches us the discipline to not only give up certain comforts, but also to give up distractions that cloud our souls. And in giving alms to the poor, we step out of our selfishness to love our neighbors in concrete, tangible ways. These three pillars are like a road map that leads us closer to the heart of the merciful God.
The cross is a sign of hope. When ashes are placed on our foreheads, they take the form of a cross. This is no ordinary cross but the cross of Christ, a symbol of his ultimate sacrifice and boundless love. The cross tells us that our sins, great as they are, are no match for his mercy. Through the cross of Jesus, ashes become a sign not only of repentance but also of hope, a reminder that new life is possible, a gift of rebirth. As we wear the mark of ashes today, let us wear them with faith and hope, knowing that God is working in us to bring about something good and new.
In conclusion, as we begin our Lenten journey, let us accept his call to return to God with humble and open hearts. This is a journey “from ashes to renewal,” from sorrow to joy, and from death to life. May the practices of Lent—prayer, fasting, and almsgiving—become instruments of transformation, drawing us closer to God and to one another. And may we walk this path with hope, knowing that at the end of Lent comes the great joy of Easter, that we may rise again with you at Easter. Amen.
Father John Nguyen.
🙏💖💖💖🙏
Sứ điệp Mùa Chay 2025
của Đức Thánh Cha
Chúng ta hãy cùng nhau bước đi 
trong hy vọng
Anh chị em thân mến!
Với nghi thức sám hối xức tro trên đầu, chúng ta bắt đầu cuộc hành hương thường niên của Mùa Chay Thánh, trong đức tin và đức cậy. Giáo hội, là mẹ và là thầy, mời gọi chúng ta chuẩn bị tâm hồn và mở lòng đón nhận ân sủng của Thiên Chúa để có thể hân hoan cử hành chiến thắng phục sinh của Chúa Kitô trên tội lỗi và sự chết, như Thánh Phaolô đã thốt lên: "Tử thần đã bị chôn vùi. Đây giờ chiến thắng! Hỡi tử thần, đâu là chiến thắng của ngươi? Hỡi tử thần, đâu là nọc độc của ngươi (1Cr 15,54-55). Thật vậy, Chúa Giêsu Kitô, đã chịu đóng đinh và sống lại, là trung tâm đức tin của chúng ta và là bảo đảm cho niềm hy vọng của chúng ta vào lời hứa trọng đại của Chúa Cha, lời hứa đã được thực hiện nơi Con yêu dấu của Người: sự sống đời đời (x. Ga 10,28; 17,3)
Trong Mùa Chay này, khi chúng ta cùng nhau chia sẻ ân sủng của Năm Thánh, tôi muốn chia sẻ với anh chị em một số suy tư về ý nghĩa của việc cùng nhau bước đi trong hy vọng và khám phá lời kêu gọi hoán cải mà Thiên Chúa, với lòng thương xót của Người, dành cho tất cả chúng ta, như là những cá nhân và cộng đoàn.
Trước hết là bước đi. Khẩu hiệu của Năm Thánh, “Những người hành hương hy vọng”, gợi nhớ đến cuộc hành trình dài của dân Israel hướng về Đất Hứa, được thuật lại trong sách Xuất Hành: cuộc hành trình khó khăn từ tình trạng nô lệ đến tự do, được mong muốn và hướng dẫn bởi Đức Chúa, Đấng yêu thương dân Người và luôn trung thành với họ. Và chúng ta không thể nhắc đến cuộc xuất hành trong Kinh Thánh mà không nghĩ đến nhiều anh chị em ngày nay đang chạy trốn khỏi những tình cảnh nghèo đói và bạo lực để tìm kiếm một cuộc sống tốt đẹp hơn cho bản thân và những người thân yêu của họ. Lời kêu gọi hoán cải đầu tiên xuất phát từ thực tế là tất cả chúng ta đều là những người hành hương trong cuộc sống; mỗi người được mời gọi dừng lại và tự hỏi cuộc sống của chúng ta phản ánh sự thật này như thế nào? Tôi có thực sự đang bước đi hay đang bị tê liệt, trì trệ, sợ hãi và tuyệt vọng, hoặc ngần ngại bước ra khỏi vùng an toàn của mình? Tôi có đang tìm những cách giải thoát bản thân khỏi những tình huống tội lỗi và hạ thấp phẩm giá của tôi không? Sẽ là một bài tập Mùa Chay tốt cho chúng ta khi so sánh cuộc sống hàng ngày của mình với cuộc sống của một người di cư hoặc người nước ngoài, để học cách đồng cảm với những trải nghiệm của họ và bằng cách này khám phá ra điều Thiên Chúa đang yêu cầu chúng ta để chúng ta có thể tiến triển tốt hơn trên hành trình về nhà Cha. Đây sẽ là một “cuộc xét mình” tốt cho tất cả chúng ta, những người lữ hành.
Điểm thứ hai, chúng ta hãy cùng nhau hành trình. Cùng nhau bước đi, hiệp hành, chính là ơn gọi của Giáo hội.
Các Kitô hữu được kêu gọi cùng nhau bước đi, chứ không phải như những lữ khách đơn độc. Chúa Thánh Thần thúc đẩy chúng ta ra khỏi chính mình để hướng về Thiên Chúa và anh chị em mình, và đừng bao giờ khép kín mình lại. Bước đi cùng nhau có nghĩa là củng cố sự hiệp nhất được đặt nền trên phẩm giá chung của con cái Thiên Chúa (x. Gl 3,26-28); nghĩa là bước đi bên cạnh nhau, không chà đạp hay lấn át người khác, không đố kỵ hay giả tạo, không để ai bị bỏ lại phía sau hay cảm thấy bị loại trừ. Chúng ta hãy cùng đi về một hướng, hướng tới cùng một mục tiêu, quan tâm đến người khác bằng tình yêu thương và sự kiên nhẫn.
Trong Mùa Chay này, Thiên Chúa yêu cầu chúng ta kiểm chứng xem trong cuộc sống của chúng ta, trong gia đình, tại nơi làm việc, trong giáo xứ hay cộng đoàn tu trì, chúng ta có khả năng đồng hành với người khác, lắng nghe, vượt qua cám dỗ thu mình vào sự tự tham chiếu và chỉ quan tâm đến nhu cầu của riêng mình hay không. Chúng ta hãy tự hỏi trước Chúa xem, liệu chúng ta, với tư cách là các giám mục, linh mục, tu sĩ và giáo dân phục vụ Vương quốc Thiên Chúa, có thể cùng làm việc với nhau hay không. Liệu chúng ta có thái độ chào đón, bằng những cử chỉ cụ thể, những người đến gần chúng ta và những người ở xa chúng ta không. Liệu chúng ta có làm cho mọi người cảm thấy họ là một phần của cộng đồng hay để họ ở bên lề. Đây là lời kêu gọi hoán cải thứ hai: hoán cải hiệp hành.
Điểm thứ ba là chúng ta cùng nhau thực hiện hành trình này trong hy vọng, bởi vì chúng ta được ban một lời hứa. Ước gì hy vọng không làm chúng ta thất vọng (x. Rm 5,5), sứ điệp trung tâm của Năm Thánh, trở thành điểm quy chiếu cho hành trình Mùa Chay của chúng ta hướng đến chiến thắng Phục Sinh. Như Đức Giáo hoàng Biển Đức XVI đã dạy chúng ta trong Thông điệp Spe Salvi, “con người cần tình yêu vô điều kiện. Con người cần sự chắc chắn khiến họ phải nói: 'Cho dầu là sự chết hay sự sống, thiên thần hay ma vương quỷ lực, hiện tại hay tương lai, hoặc bất cứ sức mạnh nào, trời cao hay vực thẳm hay bất cứ một loài thụ tạo nào khác, không có gì tách được chúng ta ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa thể hiện nơi Đức Kitô Giêsu, Chúa chúng ta' (Rm 8, 38-39). Chúa Giêsu, tình yêu và hy vọng của chúng ta, đã phục sinh. Người đang sống và hiển trị trong vinh quang. Sự chết đã được biến đổi thành chiến thắng và đức tin cùng hy vọng lớn lao của người Kitô hữu đặt vào điều này: sự phục sinh của Chúa Kitô!
Và đây là lời kêu gọi hoán cải thứ ba: đó là lời kêu gọi hy vọng, tin tưởng vào Thiên Chúa và vào lời hứa vĩ đại của Người về sự sống vĩnh cửu. Chúng ta phải tự hỏi: Tôi có tin chắc rằng Thiên Chúa tha thứ tội lỗi của tôi không? Hay tôi hành động như thể tôi có thể tự cứu mình? Tôi có khao khát ơn cứu độ và cầu xin sự trợ giúp của Thiên Chúa để đón nhận ơn cứu độ không? Tôi có sống cụ thể niềm hy vọng giúp tôi diễn giải các sự kiện trong lịch sử và thúc đẩy tôi dấn thân thực hiện công lý, tình huynh đệ, chăm sóc ngôi nhà chung, và theo cách mà không ai bị bỏ lại phía sau không?
Thưa anh chị em, nhờ tình yêu của Thiên Chúa nơi Chúa Giêsu Kitô, chúng ta được nâng đỡ trong niềm hy vọng không làm chúng ta thất vọng (x. Rm 5,5). Hy vọng là “mỏ neo chắc chắn và kiên định của tâm hồn”. Hy vọng thúc đẩy Giáo hội cầu nguyện cho "tất cả mọi người được cứu độ" (1 Tm 2,4) và chờ đợi để được hưởng vinh quang thiên đàng cùng với Chúa Kitô, Phu Quân của mình. Đây là lời cầu nguyện của Thánh Têrêsa Hài Đồng Giêsu: “Hãy hy vọng, linh hồn tôi ơi, hãy hy vọng. Bạn không biết ngày nào hay giờ nào. Hãy thật tỉnh thức, bởi vì mọi thứ trôi qua trong chớp mắt, mặc dù sự thiếu kiên nhẫn của bạn có thể khiến điều chắc chắn trở nên không chắc chắn, và khiến một thời gian rất ngắn trở nên thật dài" (Lời than thở của tâm hồn với Thiên Chúa, 15, 3)[9].
Xin Đức Trinh Nữ Maria, Mẹ của Hy Vọng, chuyển cầu cho chúng ta và đồng hành cùng chúng ta trên hành trình Mùa Chay.
Roma, Đền thờ thánh Gioan Laterano, ngày 6 tháng 2 năm 2025,
lễ nhớ Thánh Phaolô Miki và các bạn tử đạo.
PHANXICÔ

 

Wednesday, January 1, 2025

Jubilee Year 2025
Letter of the Holy Father Francis for the Promotion of the New Evangelisation for the Jubilee 2025.
To My Dear Brother the Most Reverend Rino Fisichella, president of the Pontifical Council for the Promotion of the New Evangelisation.
The Jubilee has always been an event of great spiritual, ecclesial, and social significance in the life of the Church. Ever since 1300, when Boniface VIII instituted the first Holy Year – initially celebrated every hundred years, then, following its biblical precedent, every fifty years, and finally every twenty-five years – God’s holy and faithful people has experienced this celebration as a special gift of grace, characterized by the forgiveness of sins and in particular by the indulgence, which is a full expression of the mercy of God. The faithful, frequently at the conclusion of a lengthy pilgrimage, draw from the spiritual treasury of the Church by passing through the Holy Door and venerating the relics of the Apostles Peter and Paul preserved in Roman basilicas. Down the centuries, millions upon millions of pilgrims have journeyed to these sacred places, bearing living witness to the faith professed in every age.
The Great Jubilee of the year 2000 ushered the Church into the third millennium of her history. Saint John Paul II had long awaited and greatly looked forward to that event, in the hope that all Christians, putting behind their historical divisions, could celebrate together the two thousandth anniversary of the birth of Jesus Christ, the Saviour of humanity. Now, as the first twenty-five years of the new century draw to a close, we are called to enter into a season of preparation that can enable the Christian people to experience the Holy Year in all its pastoral richness. A significant step on this journey was already taken with the celebration of the Extraordinary Jubilee of Mercy, which allowed us to appreciate anew all the power and tenderness of the Father’s merciful love, in order to become, in our turn, its witnesses.
In the last two years, not a single country has been unaffected by the sudden outbreak of an epidemic that made us experience first-hand not only the tragedy of dying alone, but also the uncertainty and fleetingness of existence, and in doing so, has changed our very way of life. Together with all our brothers and sisters, we Christians endured those hardships and limitations. Our churches remained closed, as did our schools, factories, offices, shops, and venues for recreation. All of us saw certain freedoms curtailed, while the pandemic generated feelings not only of grief, but also, at times, of doubt, fear and disorientation. The scientific community quickly developed an initial remedy that is gradually permitting us to resume our daily lives. We are fully confident that the epidemic will be overcome and that the world will return to its usual pattern of personal relationships and social life. This will happen more readily to the extent that we can demonstrate effective solidarity, so that our neighbours most in need will not be neglected, and that everyone can have access to scientific breakthroughs and the necessary medicines.
We must fan the flame of hope that has been given us, and help everyone to gain new strength and certainty by looking to the future with an open spirit, a trusting heart and far-sighted vision. The forthcoming Jubilee can contribute greatly to restoring a climate of hope and trust as a prelude to the renewal and rebirth that we so urgently desire; that is why I have chosen as the motto of the Jubilee, Pilgrims of Hope. This will indeed be the case if we are capable of recovering a sense of universal fraternity and refuse to turn a blind eye to the tragedy of rampant poverty that prevents millions of men, women, young people and children from living in a manner worthy of our human dignity. Here I think in particular of the many refugees forced to abandon their native lands. May the voices of the poor be heard throughout this time of preparation for the Jubilee, which is meant to restore access to the fruits of the earth to everyone. As the Bible teaches, “The sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired servant and the sojourner who lives with you; for your cattle also, and for the beasts that are in your land, all its yield shall be for food” (Lev 25:6-7).
The spiritual dimension of the Jubilee, which calls for conversion, should also embrace these fundamental aspects of our life in society as part of a coherent whole. In the realization that all of us are pilgrims on this earth, which the Lord has charged us to till and keep (cf. Gen 2:15), may we never fail, in the course of our sojourn, to contemplate the beauty of creation and care for our common home. It is my hope that the coming Jubilee Year will be celebrated and experienced with this intention too. Growing numbers of men and women, including many young people and children, have come to realize that care for creation is an essential expression of our faith in God and our obedience to his will.
To you, dear Brother, I entrust responsibility for finding suitable ways for the Holy Year to be planned and celebrated with deep faith, lively hope and active charity. The Dicastery charged with promoting the new evangelization can help make this season of grace a significant stimulus to the pastoral outreach of the particular Churches, both Latin and Eastern, which are called in these years to intensify their commitment to synodality. In this regard, our pilgrimage towards the Jubilee will express and confirm the shared journey that the Church is called to make, in order to be ever more fully a sign and instrument of unity in harmonious diversity. It will be important to foster a renewed awareness of the demands of the universal call to responsible participation by enhancing the charisms and ministries that the Holy Spirit never ceases to bestow for the building up of the one Church. The four Constitutions of the Second Vatican Ecumenical Council, together with the Magisterium of these recent decades, will continue to provide direction and guidance to God’s holy people, so that it can press forward in its mission of bringing the joyful proclamation of the Gospel to everyone.
As is customary, the Bull of Indiction, to be issued in due course, will contain the necessary guidelines for celebrating the Jubilee of 2025. In this time of preparation, I would greatly desire that we devote 2024, the year preceding the Jubilee event, to a great “symphony” of prayer. Prayer, above all else, to renew our desire to be in the presence of the Lord, to listen to him and to adore him. Prayer, moreover, to thank God for the many gifts of his love for us and to praise his work in creation, which summons everyone to respect it and to take concrete and responsible steps to protect it. Prayer as the expression of a single “heart and soul” (cf. Acts 4:32), which then translates into solidarity and the sharing of our daily bread. Prayer that makes it possible for every man and woman in this world to turn to the one God and to reveal to him what lies hidden in the depths of their heart. Prayer as the royal road to holiness, which enables us to be contemplative even in the midst of activity. In a word, may it be an intense year of prayer in which hearts are opened to receive the outpouring of God’s grace and to make the “Our Father,” the prayer Jesus taught us, the life programme of each of his disciples.
I ask the Blessed Virgin Mary to accompany the Church on the journey of preparation for the grace-filled event of the Jubilee, and to you and your co-workers, with gratitude, I cordially send my Blessing.
Rome, Saint John Lateran, 11 February 2022, Memorial of the Blessed Virgin Mary of Lourdes.
Francis.
🙏****************🙏
Đây là Logo đã được Đức Thánh Cha Phanxicô chọn từ 3 ứng viên lọt vào vòng chung kết trong một cuộc thi trên toàn thế giới để thiết kế biểu tượng cho Năm Thánh được phát động vào tháng 02. 2022.
Tác giả của Logo, Giacomo Travisani, một cư dân ở Puglia, Ý cũng hiện diện trong buổi họp báo, đã giải thích rằng: Ông được truyền cảm hứng bởi viễn cảnh mọi người cùng nhau tiến về phía trước “nhờ ngọn gió Hy vọng là Thập giá của Chúa Kitô và chính Chúa Kitô”.
Logo diễn tả:
- Bốn hình tượng nhân vật, đại diện cho nhân loại từ bốn phương trên trái đất. Họ có màu sắc khác nhau: màu Đỏ là màu của tình yêu, hành động, và sự chia sẻ; màu Vàng cam biểu trưng sự ấm áp của con người; màu Xanh lá cây gợi lên hòa bình và trạng thái cân bằng; màu Xanh dương diễn tả sự an toàn và che chở.
- Bốn nhân vật đang ôm nhau, và nhân vật đứng đầu bám vào cây Thánh giá, nói lên tình liên đới, huynh đệ, phải đoàn kết các dân tộc với nhau. Cuộc hành trình của người hành hương không phải là cá nhân, mà mang tính cộng đoàn với những dấu hiệu của một sự năng động, ngày càng tiến về phía Thánh Giá.
- Những con sóng vỗ mạnh bên dưới ám chỉ rằng cuộc hành hương của cuộc sống không phải lúc nào cũng phẳng lặng.
- Hoàn cảnh cá nhân và các biến cố xảy ra trên thế giới hiện nay đòi hỏi một cảm thức hy vọng lớn hơn. Đây là lý do tại sao phần dưới của cây Thánh giá được kéo dài ra, biến thành mỏ neo, vốn mang tính ẩn dụ của hy vọng, chi phối sự chuyển động của sóng.
- Thánh giá không ở thể tĩnh, mà là ở thể động, hướng về và gặp gỡ nhân loại như thể không muốn bỏ rơi nhưng cung cấp sự chắc chắn về sự hiện diện của nó và sự trấn an của hy vọng.
- Dòng chữ Latinh “Peregrinantes in Spem”(Những người hành hương của Hy vọng), khẩu hiệu của Năm thánh 2025, được viết bằng màu xanh lá cây, cũng biểu thị cho niềm hy vọng.
Việc Cử hành Năm thánh 2025
Trong cuộc họp báo, Đức Tổng Giám mục Fisichella chia sẻ một vài suy tư về việc Cử hành Năm thánh 2025.
Tính cấp bách để sống Năm Thánh trong ánh sáng hy vọng
- Mỗi Năm Thánh trong lịch sử của Giáo Hội đều mang đầy đủ ý nghĩa riêng khi nó được đặt trong bối cảnh lịch sử mà nhân loại trải qua vào từng thời điểm, và đặc biệt là khi nó có thể đọc được các dấu hiệu của sự lo lắng và bất ổn kết hợp với những kỳ vọng của mọi người.
- Tính dễ bị tổn thương được trải nghiệm trong những năm gần đây, cùng với nỗi sợ hãi về bạo lực của chiến tranh, chỉ làm cho tình trạng con người trở nên nghịch lý hơn: một đàng, thì cảm thấy sức mạnh vượt trội của công nghệ quyết định thời hiện đại; đàng khác, lại nhận thức sự bấp bênh và lo lắng về tương lai của mình.
- Trong bối cảnh này, "Những người hành hương của Hy vọng" đã được chọn làm chủ đề của Năm Thánh 2025 sắp tới. Đức Tổng Giám mục Fisichella giải thích: “Điều này thể hiện nhu cầu hiểu rõ về hiện tại để có thể chuẩn bị cho một động lực thực sự vào tương lai để đón nhận và ứng phó với những thách thức khác nhau nảy sinh theo thời gian.”
Tầm quan trọng của Năm Thánh đối với đời sống của Giáo hội
Trong thư gửi cho Đức Tổng Giám mục Fisichella hôm 11. 02. 2022, Đức Thánh Cha Phanxicô lưu ý rằng “Năm Thánh luôn là một sự kiện có ý nghĩa quan trọng về mặt thiêng liêng, giáo hội và xã hội trong đời sống của Hội Thánh”.
Thật thế, kể từ Năm Thánh đầu tiên vào năm 1300, “Dân thánh thiện và trung thành của Thiên Chúa đã trải nghiệm việc cử hành này như một ân sủng đặc biệt, được đặc trưng bằng sự tha thứ tội lỗi và nhất là bằng Ơn Toàn Xá, vốn là sự thể hiện trọn vẹn lòng thương xót của Thiên Chúa.”
Ban đầu được cử hành cứ mỗi 100 năm, sau đó, theo mô hình Kinh thánh, mỗi 50 năm, và cuối cùng là mỗi 25 năm. Ngoài ra, cũng có Năm Thánh “ngoại thường” khi được công bố vì một sự kiện nổi bật nào đó.
Năm Thánh thường lệ cuối cùng diễn ra vào năm 2000 dưới triều đại của Đức Thánh Cha Gioan Phaolô II. Năm 2015, Đức Thánh Cha Phanxicô đã công bố Năm Thánh Ngoại thường của Lòng Thương Xót.
Năm Thánh 2025 với khẩu hiệu “Những người Hành hương của Niềm Hy vọng” .
Năm Thánh là gì?
Năm Thánh là năm tha thứ cho tội lỗi, chuyển hóa và kỷ niệm vui vẻ.
Từ “jubilee” (năm Thánh) bắt nguồn từ một từ Do Thái yobel, ám chỉ chiếc sừng cừu đực được sử dụng để báo hiệu lễ kỷ niệm trong Cựu Ước.
Nguồn gốc Cựu Ước
Chúa nói với Moses rằng cứ năm mươi năm lại có một năm dành để những người vắng mặt trở về gia đình mình, trả lại đất đai cho chủ sở hữu, giải phóng nô lệ người Do Thái và xóa nợ.
Phải biệt riêng năm thứ năm mươi làm năm Thánh và công bố tự do khắp nơi cho mọi cư dân trong nước. Đó là năm hoan hỉ cho các ngươi, vì mỗi người sẽ nhận lại tài sản của mình và được trở về với gia đình mình. (Lev. 25:10)
Giống như ngày sa-bát, là ngày thứ bảy của mỗi tuần, năm Thánh là thời gian để người Israel tái lập mối quan hệ đúng đắn với Chúa và với nhau.
Truyền thống tiếp tục trong Cơ Đốc GiáoGiáo Hoàng Boniface VIII công bố năm thánh đầu tiên của Ki-tô hữu là vào năm 1300 sau Công Nguyên, ban ơn tha thứ mọi tội lỗi cho những người xưng tội và hành hương đến Vương Cung Thánh Đường Thánh Peter ở Rome.
Giáo Hội lần đầu tiên kỷ niệm năm thánh mỗi 100 năm một lần. Cuối cùng, thời gian này được rút ngắn xuống còn 50 năm một lần và sau đó là 25 năm một lần.
Những Năm Thánh gần đây1950: Trong suốt Năm Thánh 1950 này, Giáo Hoàng Pius XII đã công bố giáo lý Dòng Đức Mẹ Hồn Xác Lên Trời.
1975: Năm Thánh hòa giải này được Giáo Hoàng Paul XI công bố.
1983: Giáo Hoàng John Paul II đã công bố năm thánh đặc biệt vào năm 1983 để kỷ niệm lần thứ 1950 năm ngày Chúa Giê-su chết và phục sinh.
2000: Giáo Hoàng John Paul II đã công bố Đại Năm Thánh vào năm 2000.
2015: Giáo Hoàng Francis đã tuyên bố một năm Thánh đặc biệt nhân kỷ niệm 50 năm kết thúc Công đồng Vatican II. Năm thánh này được dành riêng để thể hiện lòng thương xót.
Năm Thánh 2025: Hành Hương Đất Thánh
Giáo Hoàng Francis công bố Năm Thánh 2025 trong Tông Sách Spes Non Confundit (“Hi vọng không làm thất vọng”).
“Năm Thánh sắp tới sẽ là một Năm Thánh đánh dấu hi vọng, không bao giờ phai nhạt, hi vọng của chúng ta vào Chúa. Mong rằng Năm Thánh có thể giúp chúng ta khôi phục niềm tin mà chúng ta cần, niềm tin vào Giáo Hội và cộng đồng, niềm tin trong mối quan hệ giữa người với người, niềm tin trong mối quan hệ quốc tế và trong công tác thúc đẩy phẩm giá của mọi người cũng như tôn trọng món quà mà Chúa ban tặng”. (Giáo Hoàng Francis, Spes Non Confundit 25)
Năm Thánh sẽ bắt đầu tại Rome vào lễ vọng Chúa Giáng Sinh ngày 24 tháng 12 năm 2024 với sự kiện mở Cửa Thánh Vương Cung Thánh Đường Thánh Peter và tại các giáo phận địa phương vào Chúa Nhật Thánh Gia Thất vào ngày 29 tháng 12. Năm Thánh sẽ kết thúc tại các giáo phận địa phương vào Chúa Nhật Thánh Gia Thất tiếp theo ngày 28 tháng 12 năm 2025 và tại Rome vào Lễ Chúa Hiển Linh ngày 6 tháng 1 năm 2026 với sự kiện đóng Cửa Thánh Vương Cung Thánh Đường Thánh Peter.
Các Dấu Ấn của Năm ThánhÂn Xá Năm Thánh: Có những ân xá đặc biệt để tha thứ cho những tội lỗi trong suốt Năm Thánh. Các tín hữu có thể nhận được ơn toàn xá – xóa bỏ mọi hình phạt tạm thời (thời gian ở Luyện Ngục) vì tội lỗi – khi đáp ứng các điều kiện thông thường (xưng tội, Tiệc Thánh, cầu nguyện theo ý chỉ của giáo hoàng và không mắc tội lỗi) và khi tham gia vào một trong những hoạt động sau đây:Hành hương: Các đích đến chính của quá trình hành hương là bốn vương cung thánh đường ở Rome, nhưng những người hành hương cũng có thể đến Đất Thánh, nhà thờ chính tòa của họ hoặc các địa điểm được chỉ định chính thức khác.
Các chuyến viếng thăm thánh địa: Các tín hữu sẽ tham gia thờ lạy và suy niệm về Thánh Thể cũng như các hoạt động tâm linh khác tại những địa điểm này.
Các công việc từ thiện và xám hối: Các tín hữu sẽ thực hiện công việc từ thiện về mặt tâm linh hoặc thể xác, hay thực hiện xám hối, như kiêng thịt vào các ngày Thứ Sáu.
Cửa Thánh: Giáo hoàng mở Cửa Thánh Vương Cung Thánh Đường Thánh Peter vào đầu của mỗi năm Thánh. Đi qua cửa Thánh là biểu tượng của hành trình chuyển hóa của người hành hương.
Vương Cung Thánh Đường: Giáo hoàng sẽ mở Cửa Thánh của bốn nhà thờ chính (gọi là “vương cung thánh đường chính”) ở Rome: Vương Cung Thánh Đường Thánh Peter, Thánh Gioan Lateran, Đức Bà Cả và Thánh Paul Ngoại Thành.
Cách tham gia Năm Thánh 2025
Hành hương tới Rome. Một số giáo phận, giáo xứ và các tổ chức khác sẽ điều phối các cuộc hành hương, nhưng bạn cũng có thể tự mình đi.
Tham gia lễ kỷ niệm năm Thánh tại địa phương. Một số giáo phận, giáo xứ và các tổ chức khác sẽ điều phối các buổi lễ kỷ niệm tại địa phương cho những người không thể hành hương tới Rome.
Nhận được Ân Xá Năm Thánh qua một trong những các khác (các công việc từ thiện và sám hối, hành hương tới nhà thờ chính tòa của bạn, v.v.).
Làm tình nguyện viên năm Thánh. Có thể nộp đơn trực tuyến
Cầu nguyện cho Giáo Hoàng, Giáo Hội và tất cả những người tham gia năm Thánh.
Lời Cầu Nguyện Năm Thánh
Lạy Cha trên trời, xin cho đức tin mà cha ban cho chúng con nơi Con Cha. 
Chúa Giê-su Ki-tô, anh em của chúng con, và ngọn lửa bác ái được Chúa Thánh Thần thắp sáng trong tim chúng con. Đánh thức trong chúng con niềm hi vọng được ban là được đến Vương Quốc Cha. Xin cho ân sủng của Cha biến đổi chúng con thành những người vun trồng không biết mệt mỏi những hạt giống của Phúc Âm. Xin cho những hạt giống đó biến đổi từ bên trong nhân tính và toàn thể vũ trụ trong niềm mong đợi chắc chắn về một trời mới và một đất mới, khi, các thế lực Ác Quỷ bị đánh bại, hào quang của Cha sẽ tỏa sáng mãi mãi.
Xin cho ân sủng của Năm Thánh đánh thức trong chúng con, Hành Hương Đất Thánh, một niềm khao khát về kho báu thiên đàng. Xin cho ân sủng đó lan tỏa niềm vui và sự bình an của Đấng Cứu Chuộc trên khắp trái đất.
Lạy Chúa, đấng được chúc tụng muôn đời, xin cho hào quang và chúc tụng tới muôn đời. Amen.