Sunday, May 28, 2023

Chúa Thánh Thần Hiện Xuống

"Các Môn đệ được tràn đầy Chúa Thánh Thần và bắt đầu nói tiếng lạ".
Trích sách Tông đồ Công vụ.
Khi đến ngày lễ Ngũ Tuần, tất cả các môn đệ đều tề tựu một nơi, bỗng từ trời phát ra tiếng động như tiếng gió mạnh thổi đến, lùa vào đầy nhà nơi họ đang sum họp. Lại có những lưỡi như thể bằng lửa xuất hiện và rải rác đậu trên từng người. Hết thảy mọi người đều được tràn đầy Chúa Thánh Thần, và bắt đầu nói tiếng khác nhau tuỳ theo Thánh Thần ban cho họ nói.
"The Holy Spirit was sent to the disciples, and they began to speak in different tongues".
A reading the Acts of the Apostles 2:1-11
When the time the Pentecost was fulfilled, they were all in one place together, and suddenly there's came from the sky a noise like a strong driving wind filled the entire house where they were. Then appeared to them tongues as a fire was parted, and came to rest on each one of them, and they were all filled with the Holy Spirit, and begins to speak in different tongues, as the Spirit enabled to them proclaimed.
"Như Cha đã sai Thầy, Thầy cũng sai các con: Hãy nhận lấy Thánh Thần".
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan. 
Vào buổi chiều ngày thứ nhất trong tuần, những cửa nhà các môn đệ họp đều đóng kín, vì sợ người Do-thái, Chúa Giêsu hiện đến, đứng giữa các ông và nói rằng: "Bình an cho các con!" Khi nói điều đó, Người cho các ông xem tay và cạnh sườn Người. Bấy giờ các môn đệ vui mừng vì xem thấy Chúa. Chúa Giêsu lại phán bảo các ông rằng: "Bình an cho các con! Như Cha đã sai Thầy, Thầy cũng sai các con". Nói thế rồi, Người thổi hơi và phán bảo các ông: "Các con hãy nhận lấy Thánh Thần, các con tha tội cho ai, thì tội người ấy được tha. Các con cầm tội ai, thì tội người ấy bị cầm lại".
Ðó là lời Chúa.
"As the Father has sent me, I send you also: Receive the Holy Spirit".
The Gospel of Jesus Christ follows John.
On the evening of the first day of the week, the doors were locked where the disciples were for fear the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, "Peace be with you!" when He said this, He showed them his hands and his side.  Then the disciples rejoice when they saw the Lord. Jesus said to them again. "Peace be with you!"  As the Father has sent me, so I send you". When He said this, he breathed on them, and said to them. "Receive the Holy Spirit, who sins you forgive are forgiving them, who sins you retained are retained.
Gospel of the Lord.

Lạy Chúa xin sai Thánh Thần Chúa đến
Và canh tân bộ mặt trái đất này
Chúng ta hãy cầu xin Chúa Thánh Thần đổ tràn đầy ân sủng như dòng thác lũ trên chúng ta, và nâng đỡ sự yếu hèn thân xác chúng ta, và cứu chuộc chúng ta.  Vì chưng nhờ niềm tin và lòng trông cậy, mà chúng ta được cứu độ.
Và xin Chúa Thánh Thần giúp chúng ta cầu nguyện, vì chúng ta không biết cầu nguyện thế nào cho xứng hợp.  Chính Thánh Thần, Đấng thấu suốt tâm hồn, thì biết điều Thánh Thần ước muốn. Bởi vì Thánh Thần cầu xin cho các thánh theo ý Thiên Chúa.  Nhờ Chúa Thánh Thần chúng ta cảm thấy gần gũi hơn với Thiên Chúa qua Chúa Giê-su, để sống tình cha-con với Ngài như Chúa Giê-su đã từng làm gương. 
Chúng ta hãy nhớ đến Thánh Thần mỗi khi khởi đầu ngày sống, trước các việc đạo đức, cũng như trước mỗi lựa chọn lớn nhỏ trong ngày, để chúng ta càng ngày càng trở nên đồng hình đồng dạng với Người Anh Cả của mình.  Thánh Thần, Đấng hiện diện trong ta, sẽ giúp ta tập có những tâm tình, cũng như sống các tính cách như-Giê-su ấy trong cách hành xử mỗi ngày. Trước các công việc của ngày sống, chúng ta hướng về Thánh Thần, xin Ngài giúp chúng ta biết tâm tình phải có để sống đẹp lòng Chúa Cha. 
Lạy Chúa Thánh Thần, cảm tạ Chúa luôn hiện diện trong tâm hồn con. Xin giúp con có những tâm tình, tính cách như Chúa Ki-tô. Amen.

No comments:

Post a Comment